[Consol] Traduccióny cabina movil.

Max de Mendizábal max at upn.mx
Tue Feb 3 20:19:54 CST 2004


Sin ganas de molestar, creo que esos 20 deberian saber ingles.

Saludos
Max

On Tue, 3 Feb 2004, Gunnar Wolf wrote:

> Ing. Roberto Andrade Fonseca dijo [Tue, Feb 03, 2004 at 04:36:23PM -0600]:
> > Hola Gunnar y resto de la banda:
> > 
> > Ya negocié el asunto de os radios y la cabina de traducción. En un
> > rato lellaman a Iliana para confirmarle que no hay bronca, PERO: 
> > 
> > Una de las ponencias a traducir será la de Larry, el el Queso, a
> > las 16:00. No problemo. 
> > 
> > La bronca es que en la mañana está un tutoial y una ponencia de
> > Dave, en dos lugares diferentes ¿como vs la posibilidad de hacerlo
> > en la misma sala para tener la cabina de traducción (que luego se
> > llevarán al Queso) en un solo lugar y así aprovechar el equipo? 
> > 
> > En caso contrario, dime en que sala dejamos la cabina en la
> > mañana. 
> 
> El problema es la cantidad de personas que caben. No podemos agendar
> el tutorial de Dave en una sala de 100 personas, pues no creo que
> entren más de 20 (tomando como parámetro el del año pasado). Un
> tutorial por naturaleza tiene menos asistencia que una conferencia. Y,
> peor aún, no podemos asignar a un salón de 50 personas una conferencia
> técnica, cuando a esa hora sólo va a haber dos, y... Bueno, podemos
> sobreflujarnos.
> 
> Hay una hora de diferencia entre ambas ponencias de Dave - suficiente
> tiempo para mover la cabina 50 metros.
> 
> Saludos,
> 
> 

_______________________________________________
CONSOL mailing list
CONSOL at consol.org.mx
http://www.consol.org.mx/cgi-bin/mailman/listinfo/consol
Politicas de las listas: http://www.consol.org.mx/politicas/#listas


More information about the Consol mailing list