[Consol] Traduccióny cabina movil.
Max de Mendizábal
max at upn.mx
Tue Feb 3 20:19:54 CST 2004
Sin ganas de molestar, creo que esos 20 deberian saber ingles.
Saludos
Max
On Tue, 3 Feb 2004, Gunnar Wolf wrote:
> Ing. Roberto Andrade Fonseca dijo [Tue, Feb 03, 2004 at 04:36:23PM -0600]:
> > Hola Gunnar y resto de la banda:
> >
> > Ya negocié el asunto de os radios y la cabina de traducción. En un
> > rato lellaman a Iliana para confirmarle que no hay bronca, PERO:
> >
> > Una de las ponencias a traducir será la de Larry, el el Queso, a
> > las 16:00. No problemo.
> >
> > La bronca es que en la mañana está un tutoial y una ponencia de
> > Dave, en dos lugares diferentes ¿como vs la posibilidad de hacerlo
> > en la misma sala para tener la cabina de traducción (que luego se
> > llevarán al Queso) en un solo lugar y asà aprovechar el equipo?
> >
> > En caso contrario, dime en que sala dejamos la cabina en la
> > mañana.
>
> El problema es la cantidad de personas que caben. No podemos agendar
> el tutorial de Dave en una sala de 100 personas, pues no creo que
> entren más de 20 (tomando como parámetro el del año pasado). Un
> tutorial por naturaleza tiene menos asistencia que una conferencia. Y,
> peor aún, no podemos asignar a un salón de 50 personas una conferencia
> técnica, cuando a esa hora sólo va a haber dos, y... Bueno, podemos
> sobreflujarnos.
>
> Hay una hora de diferencia entre ambas ponencias de Dave - suficiente
> tiempo para mover la cabina 50 metros.
>
> Saludos,
>
>
_______________________________________________
CONSOL mailing list
CONSOL at consol.org.mx
http://www.consol.org.mx/cgi-bin/mailman/listinfo/consol
Politicas de las listas: http://www.consol.org.mx/politicas/#listas
More information about the Consol
mailing list